翻訳家紹介

2名のフリーランス翻訳者が提携するnagisa.pro

所属翻訳者

nagisa.proは、日本人翻訳家の西原渚とフランス人翻訳家・コンテンツライターのオリヴィエ・ビニアンがパートナーシップを組んだ、フリーランスの翻訳家チームです。

お問い合わせ

所属翻訳者

西原渚


  • 国籍:日本
  • フリーランス歴:2008年~
  • 得意分野:国際ビジネス、カルチャー、ファッション、旅行
  • その他職歴:輸出入
  • 好きなゲームジャンル:RPG、ボードゲーム、シミュレーション、恋愛

オリヴィエ・ビニアン


  • 国籍:フランス
  • フリーランス歴:2013年~
  • 得意分野:アプリ、ゲーム、ソフトウェア、旅行、ECサイト
  • 専門分野:その他職歴:ウェブサイト&ソフトウェア開発
  • 好きなゲームジャンル: RPG、アドベンチャー

翻訳作業環境

SDL Trados Studio 2017

コンピューター支援翻訳(CAT)ツールを導入し、原文を尊重しながら自然な表現に仕上げるという「翻訳の専門家による人的翻訳」を効率的に行います。過去の訳文をデータベース化する「翻訳メモリー」や、プロジェクトごとの「用語集」を使い分けて、 翻訳スピードの向上や訳文の統一化を図っているのです。お客様の案件に関するデータのお渡しも可能です。

データの安全性

私たちは、各翻訳プロジェクト、翻訳メモリー、用語集などのデーターを、定期的に安全な方法で内外のサーバーに保存しております。

データ損失や流出のリスクを最小限に留めると同時に、IT機器トラブルによる納期遅延などの問題を避けることができます。

 

高精度 + 統一性 + 高品質

SDL Trados Studio 2017 Freelance +